html模版



立即點擊


標題

請求英文高手翻譯公司的Desciption


問題


UPSChina-to-U.S.routesarepayingoffhandsomely,whileabigcontracttoconsolidateshipmentsforDellisprovidingaboostbackathome.更新:拜託~很緊急~拜託了!!


最佳解答


UPS 中國到美國的這條快遞路線有非常高的回報率, 同一時間, 在UPS的主要基地美國, UPS跟DELL戴爾電腦公司之間的統一快遞服務合約也推動了UPS的業績進一步上升.


其他答案


誠心為您推薦一家翻譯社『后冠翻譯社』,免費200字試譯服務,供您參考使用唷!后冠是政府立案的翻譯社,提供相關專業領域的外籍母語人士翻譯,使您與客戶間溝通無障礙,為您創造最大的價值!學生還享有優惠折扣唷!后冠提供各式論文、合約、科技及醫學翻譯、口譯等服務。歷年來執行過大量翻譯專案,政府機關/企業技術文件至一般個人/學生期刊翻譯皆有豐富經驗,成為業界翹楚。詳情請至http://translation.crowns.com.tw查詢或歡迎您來電詢問,謝謝。電話:02-2568-3677信箱:service@crowns.com.tw您好!根據您的問題,不妨可以參考一下『碩博企業翻譯社』~政府立案翻譯必經嚴格的控管,皆二道作業程序:專業老師翻譯-資深審譯校對,更提供外籍母語人士潤飾,更貼切本地化用語,最嚴謹作業流程使您的譯文達到最高的品質!敝社亦可提供200字免費試譯,供您參考使用唷!學生享有優惠折扣唷!碩博提供各式筆譯、口譯、公證文書、書籍影帶等服務。歷年來承接大量翻譯文案,政府機關/企業技術文件至一般個人/學生期刊翻譯皆有豐富經驗。詳情請至www.translations.com.tw查詢或歡迎您來電詢問,謝謝。電話:02-2312-2343信箱:service@translations.com.tw翻譯:中國大陸和美國之間的航線價格划算得很哩!藉由為Dell併貨的大單,所以可以在出口這一頭賺到不少。補充說明:這句話字面不好直接翻譯,所以就上面的翻譯補充以下說明供您參:1.consolidateshipment「併貨」是國貿專業用語:有的出口商一時所出口的貨品不多,不夠裝滿一個貨櫃,那麼如果把不同出口商的出貨一起併裝在一個貨櫃裡就可以省下運費!2.Contract是契約;bigcontract是數量或金額大的契約。翻譯得通俗些就是「大單」3.UPS和Dell是國際級大企業,不用翻譯喽4.home家,是從出口商的角度說的,所以是出口商的所在地。2007-04-2012:05:10補充:ㄣ因為我無法看到英文的全文所以這段文字可能是UPS給出口商(客戶)的文宣也可能是UPS的內部說明如果是UPS給客戶的說帖那麼我的翻譯是對的但是如果是後者我會同意樓上May的角度那麼athome就變成是Dell的公司所在地payingoffhandsomely就是獲利頗參考資料:自己,自己


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070420000016KK02711

00C5BB47411BB462
創作者介紹
創作者 t86uo26w 的頭像
t86uo26w

開店百科

t86uo26w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()